MedPath

Translation and Validation of the Arabic Version of the OHIP Questionnaire

Recruiting
Conditions
Oral Health
Surveys and Questionnaires
Registration Number
NCT05751902
Lead Sponsor
Future University in Egypt
Brief Summary

OHIP questionnaire was originally developed in English and in order to make use of this tool to measure the oral health-related quality of life of elderly Arabic populations, A translation is necessary. Also, validation of the translated instrument is very important. As people living in middle east are mainly influenced by the Arabic culture, which differs significantly from the Western culture where the OHIP questionnaire was first developed.

254 participants having removable prosthesis will be asked to complete translated Arabic version of OHIP questionnaire for validation.

Detailed Description

Not available

Recruitment & Eligibility

Status
RECRUITING
Sex
All
Target Recruitment
254
Inclusion Criteria
  • Patients having removable partial denture in the last year
  • Native Arabic patients
Exclusion Criteria
  • Patients non familiar with Arabic language
  • patients with mental or perception problems

Study & Design

Study Type
OBSERVATIONAL
Study Design
Not specified
Primary Outcome Measures
NameTimeMethod
Reliability and validity3 months

Reliability of Translated Arabic version of OHIP questionnaire using internal consistency

Secondary Outcome Measures
NameTimeMethod

Trial Locations

Locations (1)

Future University in Egypt

🇪🇬

Cairo, Egypt

© Copyright 2025. All Rights Reserved by MedPath