Cross Cultural adaptation, translation and Psychometric evaluation of the Telugu version of Foot Function Index
概览
- 阶段
- 不适用
- 状态
- 已完成
- 发起方
- Galgotias University
- 入组人数
- 112
- 试验地点
- 1
- 主要终点
- Foot Function Index
概览
简要总结
1. Introduction
The purpose of this protocol is to outline the steps involved in the cross-cultural adaptation, translation, and psychometric analysis of the Foot Function Index (FFI) in Telugu, India. The FFI is a validated tool used to assess foot function and related disability. Adapting and translating the FFI into Telugu will enable its use in Telugu-speaking populations, ensuring cultural appropriateness and validity.
2. Cross-Cultural Adaptation Process
The cross-cultural adaptation process involves the following steps:
Step 1: Permission and Collaboration
Obtain permission from the MAPI trust to proceed with the adaptation process. Seek collaboration from experts in foot and ankle research and Telugu language specialists.
Step 2: Translation
Engage bilingual translators proficient in English and Telugu to independently translate the original FFI into Telugu. Aim for two or more independent translations to ensure multiple perspectives.
Step 3: Synthesis
Form a committee consisting of translators, experts, and a methodologist. Review the independent translations and compare them to identify discrepancies and areas of disagreement. Develop a consensus version of the translated FFI through discussion and consensus among the committee members.
Step 4: Back-Translation
Engage bilingual translators who are native English speakers and fluent in Telugu. Provide them with the consensus version of the translated FFI and instruct them to independently back-translate it into English.
Step 5: Expert Committee Review
Convene the expert committee to review the back-translated English version in comparison to the original FFI. Identify any discrepancies and discuss potential cultural and linguistic differences.
Step 6: Pretesting
Administer the pre-final version of the translated FFI to a sample of 30 target population (Telugu-speaking individuals). Collect feedback on comprehension, cultural relevance, and clarity of the items. Modify the translated FFI based on the feedback received.
研究设计
- 研究类型
- Interventional
- 分配方式
- Randomized
- 盲法
- Participant and Investigator Blinded
入排标准
- 年龄范围
- 18.00 Year(s) 至 60.00 Year(s)(—)
- 性别
- All
入选标准
- 未提供
排除标准
- •Fracture Trauma or Injury.
结局指标
主要结局
Foot Function Index
时间窗: baseline and after 4 weeks
次要结局
- VAS(Baseline & after 4 weeks)
研究者
Dr Vajrala Krishna Reddy
GALGOTIAS UNIVERSITY