Translation and Implementation of the Dutch VVAS Score in Clinical Practice
- Conditions
- Vertigo
- Registration Number
- NCT06017466
- Lead Sponsor
- Universitair Ziekenhuis Brussel
- Brief Summary
The aim of this study is to translate and introduce a cross-cultural adaptation of The Visual Vertigo Analogue Scale (VVAS). E. Dannenbaum et al developed the VVAS in order to diagnose visual vertigo (VV). VV is dizziness caused by visual stimuli such as scrolling through a computer screen or walking through crowds of people or supermarket aisles.
- Detailed Description
The Visual Vertigo Analogue Scale (VVAS) was developed by E. Dannenbaum et al in 2011 to diagnose visual vertigo. It is a nine-item analogue scale in which the subjects can rate their symptoms' intensity. The symptoms can be categorized as None (0), Mild (0.1-40), Moderate (40.01-70), or Severe (70.01-100). The VVAS is already available in English and French but a Dutch version does not yet exist. In this study, we would like to translate and introduce a cross-cultural adaptation of the VVAS into Dutch for use with vestibular patients in Belgium.
Recruitment & Eligibility
- Status
- NOT_YET_RECRUITING
- Sex
- All
- Target Recruitment
- 10
- All patient with chronic vertigo (>3 years) will included
- Interpretation of the VVAS is be possible
- 18-75 year
- Unable to read Dutch
- Single episode of vertigo
- > 75 year
- Minors
- When no interpretation of the VVAS is possible (e.g. too young, dementia)
Study & Design
- Study Type
- INTERVENTIONAL
- Study Design
- SINGLE_GROUP
- Primary Outcome Measures
Name Time Method vertigo symptoms assessed by the visual analogue scale 1 year Unit of measurement: score from 1 to 10 measurement tool: VVAS questionnaire
- Secondary Outcome Measures
Name Time Method
Related Research Topics
Explore scientific publications, clinical data analysis, treatment approaches, and expert-compiled information related to the mechanisms and outcomes of this trial. Click any topic for comprehensive research insights.