Skip to main content
Clinical Trials/NCT02582450
NCT02582450
Unknown
Not Applicable

Validation of a Specific Measure for Assessment of Compliance With Treatment in Patients With Hemophilia. Veritas-Pro Project

Real Fundación Victoria Eugenia1 site in 1 country70 target enrollmentSeptember 2015
ConditionsHaemophilia

Overview

Phase
Not Applicable
Intervention
Not specified
Conditions
Haemophilia
Sponsor
Real Fundación Victoria Eugenia
Enrollment
70
Locations
1
Primary Endpoint
Translation of the original questionnaire (English) to Spanish
Last Updated
10 years ago

Overview

Brief Summary

Research project for validation of a questionnaire on compliance to treatment in patients with hemophilia. It is intended to validate the American VERITAS-PRO scale according to the international methodology validation questionnaires: reverse translation, according to intersubject patients, psychometric validation and reliability analysis with large sample of patients.

Detailed Description

The validated questionnaire obtained in this project will identify the actual degree of patient compliance to drug therapy, using as gold standard the difference between the treatment prescribed and administered.

Registry
clinicaltrials.gov
Start Date
September 2015
End Date
December 2015
Last Updated
10 years ago
Study Type
Observational
Sex
Male

Investigators

Sponsor
Real Fundación Victoria Eugenia
Responsible Party
Sponsor

Eligibility Criteria

Inclusion Criteria

  • Patients with hemophilia A and B
  • Patients who have previously signed the informed consent document

Exclusion Criteria

  • Patients with other congenital coaghulopatías (eg, Von Willebrand's disease)
  • Patients with cognitive impairment, or oral or written understanding

Outcomes

Primary Outcomes

Translation of the original questionnaire (English) to Spanish

Time Frame: 1 day (Screening visit)

Three health experienced in the treatment of hemophilia and knowledge of English, translated into Spanish the HAL and HEP questionnaire. Two native speakers (English and Spanish), reverse-translate the original text of the HAL and HEP questionnaires and the text translated by the Spanish health.

The translated version of the questionnaire

Time Frame: 1 day (Screening visit)

10 patients with hemophilia adults enrolled randomly will participate in the pilotage. The clarity of the questions in Spanish translated version and the relevance of each of the items of the questionnaires will be evaluated.

Sending the questionnaire to a large sample of patients for final validation

Time Frame: 1 day (Screening visit)

70 patients with hemophilia will participate in the pilotage. The validity and reliability of the Spanish version translated from the questionnaires will be assessed.

Study Sites (1)

Loading locations...

Similar Trials