Skip to main content
Clinical Trials/NCT04843254
NCT04843254
Unknown
Not Applicable

Reliability and Validity of Stroke Specific Quality of Life Scale in Local Languages of Pakistan

Riphah International University1 site in 1 country1,125 target enrollmentMarch 10, 2021
ConditionsStroke

Overview

Phase
Not Applicable
Intervention
Not specified
Conditions
Stroke
Sponsor
Riphah International University
Enrollment
1125
Locations
1
Primary Endpoint
Cross-Cultural Translation of Stroke Specific Quality of Life Scale into local languages of Pakistan
Last Updated
4 years ago

Overview

Brief Summary

The aim of the present study is to translate the Stroke Specific Quality of Life Questionnaire into local languages of Pakistan along with validation of the translated versions by evaluating their validity and reliability in the people of Pakistan, speaking respective languages and suffering from a stroke. No such study has been previously conducted in the Pakistan region which translates the specific questionnaire and follows the proper cross-culture adaptation protocol.

Detailed Description

The stroke-Specific Quality of Life Scale is regarded as one of the most extensive and more commonly utilized patient-centred and self-reported measure of outcomes in the stroke population. The SS-QoL scale is a health-related outcome measure that comprises 49 items in 12 areas of vision, mobility, thinking, social roles, self-care, language, personality, family roles, work/productivity, upper limb function, mood and energy. It covers a more extensive inclusion of capacities ordinarily influenced by stroke. The Stroke Specific Quality of Life questionnaire, originally developed in English, has been translated into many languages to assess for its validity and reliability ever since, but not any of the Pakistani native versions are made or tested. Previous studies have shown that the translation of the scale would end up giving a standard measure to be utilized in clinical practices and research studies while sanctioning clinicians and specialists to share information and have an insight into patient's health-related concerns post-stroke. Thus, it is imperative to translate this questionnaire into psychometrically sound versions of indigenous Pakistani languages such as Urdu, Punjabi, Sindhi, Balochi and Pashto. This may promote an easy understanding of the local population in Pakistan where the languages are spoken and will provide a valid measure of stroke-specific health outcomes to be clinically utilized by practitioners and researchers across the country.

Registry
clinicaltrials.gov
Start Date
March 10, 2021
End Date
April 30, 2022
Last Updated
4 years ago
Study Type
Observational
Sex
All

Investigators

Responsible Party
Sponsor

Eligibility Criteria

Inclusion Criteria

  • Patients post-stroke (sub-acute/chronic stage)
  • Participants belonging to Urdu, Punjabi, Sindhi, Balochi and Pashto speaking class
  • Patients should be capable to complete the questionnaire without any help.

Exclusion Criteria

  • Healthy population
  • Patients at the acute stage of stroke/ TIA.
  • Individuals diagnosed with conditions other than stroke.
  • Individuals with language/ memory problems.
  • Individuals with disability due to any structural/congenital cause.

Outcomes

Primary Outcomes

Cross-Cultural Translation of Stroke Specific Quality of Life Scale into local languages of Pakistan

Time Frame: 6 months

The Stroke Specific Quality of Life Scale (SSQoL) is regarded as one of the most extensive and more commonly utilized patient-centred and self-reported measure of outcomes in the stroke population. It is a health-related stroke outcome measure intended to gather all the relevant concerns significant to the stroke population. The responses are obtained via a progression of a series of centred meetings and interviews with concerned post-stroke patients to survey personal satisfaction. The SS-QoL comprises 49 items in 12 areas of vision, mobility, thinking, social roles, self-care, language, personality, family roles, work/productivity, upper limb function, mood and energy. The patient responses are appraised on a Likert scale consisting of 5 points with greater scores demonstrating better capacity. It covers a more extensive inclusion of capacities ordinarily influenced by stroke. Its translation is to be done in the local languages of Pakistan through a rigorous and approved process.

Secondary Outcomes

  • Reliability and Validity of translated versions(6 months)

Study Sites (1)

Loading locations...

Similar Trials